Считалка соломона гранди на английском с переводом на русский язык



Считалка Соломона Гранди на английском с переводом на русский языкАнглийский для детей, независимо от возраста, уже давно стал значимой частью дошкольного воспитания и необходимым предметом для детей-школьников. Сейчас практически все родители задумываются над тем, как научить ребенка английскому языку и когда лучше начинать занятия по английскому с малышами. Песни, загадки, стишки, короткие видео, аудиосказки с самых ранних лет окружают современного ребенка. Стихи и песни на английском для детей в эпоху стремительного развития современных технологий могут показаться явлением старомодным и ненужным. Но это только на первый взгляд. Стихи и песни развивают память ребенка, воображение, слух, расширяют словарный запас, а стихии песни на английском для детей еще и помогают понять определенные грамматические конструкции, знакомят с культурой, привычками, традициями англичан и их семей, что всегда добавляет колорита, самобытности и оригинальности в процес изучения английского языка.

Задание для родителей: выучите с детьми эти стихи и песни на английском и сделайте вместе иллюстрации к ним

1. Johny, Johny!

— Johny, Johny! — Yes, Papa. — Eating sugar? — No, Papa. — Telling lies? — No, Papa. — Open your mouth!

— Ha! Ha! Ha!

Перевод на русский язык «Johny, Johny!» — Джони, Джони! — Да, папа! — Кушаешь сахар? — Нет, папа. — Говоришь неправду? — Нет, папа. — Открой рот!

— Ха-ха-ха!

2. Three wise men of Gotham

  • Three wise men of Gotham,
  • They went to sea in a bowl,
  • And if the bowl had been stronger
  • My song had been longer.
  • Перевод на русский язык «Три мудреца».
  • Три мудреца в одном тазу
  • Пустились по морю в грозу.
  • Будь попрочнее старый таз,
  • Длиннее был бы мой рассказ.
  • Перевод С. Маршака
  • Слова «Three wise men of Gotham» с переводом
  • wise[waɪz] мудрый men [men] мужчины
  • Gotham [ʹgəutəm] Готам (название вымышленного города)
  • a man of Gotham, a wise man of Gotham — простак, дурак
  • went to sea — отправились в путь по морю
  • a bowl [bəul] миска, таз
  • strong [strɔŋ] сильный
  • a song [sɔŋ] песня
  • long [lɔŋ] длинный

3. Pussy cat, pussy cat, where have you been?

  1. Pussy cat, pussy cat, where have you been?
  2. I’ve been to London to look at the queen.
  3. Pussy cat, pussy cat, what did you do there?
  4. I frightened a little mouse under the chair.
  5. Перевод на русский язык «В гостях у королевы».

  6. — Где ты была сегодня, киска?
  7. — У королевы у английской.
  8. — Что ты видала при дворе?
  9. — Видала мышку на ковре!
  10. Перевод С.

    Маршака

  11. Слова «Pussy cat, pussy cat, where have you been?» с переводом
  12. pussy [‘pusɪ] киска, кошечка

Where have you been? — Где ты была?

I’ve been to London. — Я побывала в Лондоне.

  • queen [kwiːn] Queen королева (женщина-монарх)
  • frighten [‘fraɪt(ə)n] пугать
  • a little mouse under the chair — маленькая мышка под стулом

4. Solomon Grundy

  1. Solomon Grundy, Born on a Monday, Christened on Tuesday, Married on Wednesday, Took ill on Thursday, Grew worse on Friday, Died on Saturday, Buried on Sunday. This is the end
  2. Of Solomon Grundy
  3. By James Orchard Halliwell in 1842.
  4. Перевод на русский язык «Solomon Grundy».

    В понедельник, день тяжелый,

  5. Моня был рожден,
  6. А во вторник, он, к несчастью,
  7. В церкви был крещен.
  8. В среду Моня взял невесту
  9. И повел к венцу.
  10. Счастье их не длилось долго,
  11. Так как к четвергу
  12. Слег наш Моня с сильным жаром,
  13. Маялся в бреду.

  14. К пятнице не стало легче….
  15. Поумерив пыл, Моня вымолвил два слова
  16. И совсем… остыл.
  17. Умер Моня,
  18. И в субботу уж лежал в гробу,
  19. Покидая разнесчастной всю свою родню.

  20. В воскресенье утром Моню
  21. Понесли в последний путь, —
  22. Пролетела жизнь неделей,
  23. И ни дня уж не вернуть.
  24. Перевод Л.

    Жемчур

  25. Слова «Solomon Grundy» с переводом
  26. born [bɔːn] родившийся; появившийся на свет
  27. christen [‘krɪs(ə)n] крестить, совершать обряд крещения

marry [‘mærɪ] жениться (на ком-л.) ; выходить замуж (за кого-л.)

  • to be taken ill — заболеть
  • to grow worse — ухудшаться, становиться хуже
  • die [daɪ] умирать
  • bury [‘berɪ] хоронить
  • this is the end — это конец
  • Monday [‘mʌndeɪˌ ‘mʌndɪ] Mon понедельник

Tuesday [‘t(j)uːzdɪ ], [‘ʧuː-]Tues., Tue. вторник

  1. Wednesday [‘wenzdeɪ] среда
  2. Thursday [‘θɜːzdeɪ] четверг
  3. Friday [‘fraɪdeɪ ], [-dɪ] F, Fri. пятница
  4. Saturday [‘sætədeɪ]суббота
  5. Sunday [‘sʌndeɪ ], [-dɪ] воскресенье

5. Humpty-Dumpty

«Humpty-Dumpty» contains a veiled description of a broken egg. It has been a great favorite among children for several hundred years.

  • Humpty-Dumpty sat on a wall, Humpty-Dumpty had a great fall; All the king’s horses and all the king’s men
  • Couldn’t put Humpty together again.
  • Перевод на русский язык «ШАЛТАЙ-БОЛТАЙ».

Шалтай-Болтай сидел на стене. Шалтай-Болтай свалился во сне. Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая,

  1. Шалтая-Болтая собрать.
  2. Перевод С. Маршака
  3. Слова «Humpty-Dumpty» с переводом
  4. sat — сидел
  5. on a wall — на стене
  6. to have a fall — упасть
  7. All the king’s horses — все королевские лошади
  8. put together — собирать

6. Two Legs Sat Upon Three Legs

Считалка Соломона Гранди на английском с переводом на русский язык

  • Two Legs Sat Upon Three Legs is a popular riddle, which dates back at least as far as 1600.
  • Two legs sat upon three legs With one leg in his lap; In comes four legs And runs away with one leg; Up jumps two legs, Catches up three legs, Throws it after four legs,
  • And makes him bring back one leg.
  • «Two legs» refers to a man, «three legs» to a stool, «four legs» to a dog, and «one leg» to a joint of meat.

7. The Crooked Man

  1. There was a crooked man, and he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence against a crooked stile; He bought a crooked cat which caught a crooked mouse,
  2. And they all lived together in a little crooked house.

  3. Перевод на русский язык «There was a crooked man»

Жил-был человечек кривой на мосту. Прошел он однажды кривую версту. И вдруг на пути меж камней мостовой Нашел потускневший полтинник кривой.

Купил на полтинник кривую он кошку, А кошка кривую нашла ему мышку. И так они жили втроем понемножку,

Покуда не рухнул кривой их домишко.

Перевод С. Маршака

Жил на свете человек, Скрюченные ножки, И гулял он целый век По скрюченной дорожке. А за скрюченной рекой В скрюченном домишке Жили летом и зимой Скрюченные мышки. И стояли у ворот Скрюченные елки, Там гуляли без забот Скрюченные волки. И была у них одна Скрюченная кошка, И мяукала она,

Сидя у окошка.

Перевод К. Чуковского

Стихи Корнея Чуковского «Жил на свете человек, скрюченные ножки» — это свободный перевод английского стихотворения «There was a crooked man…», повествующего о шотландском генерале Сэре Александре Лесли, благодаря которому Шотладния обрела политическую и религиозную свободу.

Под Crooked stile  (stile [staɪl] 1) а) ступеньки для перехода через ограждение (забор, стену) ; перелаз б) А-образный переход 2) турникет) подразумевалась граница между Шотландией и Англией.

А проживание вместе в одном доме And they all lived together in a little crooked house — примирение давних врагов — Англии и Шотландии.

“There was a Crooked Man” originates from the English Stuart history of King Charles I. The “crooked man” is said to allude to Scottish General Sir Alexander Leslie, who signed a treaty that secured Scotland’s freedom.

“The crooked stile” represents the border wedged between England and Scotland. The English and Scots agreement is represented within the line “They all lived together in a crooked little house.

” The rhyme refers to the uneasy peace between the two countries.

8. A sailor went to sea

  • A Sailor went to sea sea sea To see what he could see see see But all that he could see see see
  • Was the bottom of the deep blue sea sea sea
  • Another sailor went to sea sea sea To see what he could see see see, But all that he could see see see
  • Was the bottom of the deep blue sea sea sea.
  • Another sailor went to sea sea sea To see what she could see see see, But all that she could see see see
  • Was the bottom of the deep blue sea sea sea.
  • The sailors went to sea sea sea To see what they could see see see, But all that they could see see see
  • Was the bottom of the deep blue sea sea sea
  • Слова «A Sailor went to sea» с переводом. sailor [‘seɪlə] матрос, моряк sea [siː] море see [siː] видеть deep [diːp] глубокий blue [bluː] голубой

9. Doctor Foster

  1. Doctor Foster went to Gloucester In a shower of rain; He stepped in a puddle, Right up to his middle,
  2. And never went there again.
  3. ДОКТОР ФОСТЕР

Доктор Фостер Отправился в Глостер. Весь день его дождь поливал. Свалился он в лужу, Промок еще хуже,

И больше он там не бывал.

Перевод С. Маршака

10. Robin the Bobbin

  • Robin the Bobbin, the big-bellied Ben, He ate more meat than fourscore men; He ate a cow, he ate a calf, He ate a butcher and a half, He ate a church, he ate a steeple, He ate a priest and all the people! A cow and a calf, An ox and a half, A church and a steeple, And all good people,
  • And yet he complained that his stomach wasn’t full.
  • РОБИН-БОББИН
  • Роббин-Боббин Кое-как Подкрепился Натощак: Съел теленка Утром рано, Двух овечек И барана, Съел корову Целиком И прилавок С мясником, Сотню жаворонков в тесте И коня с телегой вместе, Пять церквей и колоколен —
  • Да еще и недоволен!
  • Перевод С. Маршака

11. The Old Woman in a Shoe

  1. There was an old woman who lived in a shoe, She had so many children she didn’t know what to do; She gave them some broth without any bread;
  2. She whipped them all soundly and put them to bed.
  3. СКАЗКА ПРО СТАРУШКУ

Жила-была старушка в дырявом башмаке. И было у нее ребят, что пескарей в реке! Она их выпорола всех, сварила им кисель

И, накормив их киселем, велела лечь в постель.

Перевод С. Маршака

12. Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess

Elizabeth, Elspeth, Betsy and Bess, They all went together to seek a bird’s nest; They found a bird’s nest with five eggs in,

They all took one, and left four in.

Считалка Соломона Гранди на английском с переводом на русский язык

ЗАГАДКА

Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс Весною с корзинкой Отправились в лес. В гнезде на березе, Где не было птиц, Нашли они пять розоватых яиц. Им всем четверым По яичку досталось, И все же четыре

  • На месте осталось.
  • РАЗГАДКА
  • Хоть разные Названы здесь имена (Элизабет, Лиззи, Бэтси и Бэсс), Но так называлась Девчонка одна. Она и ходила
  • С корзинкою в лес.
  • Перевод С. Маршака

13. Twinkle Twinkle Little Star

  1. Twinkle, twinkle, little star, How I wonder what you are. Up above the world so high,

Источник: http://blog.englishvoyage.com/stihi-i-pesni-na-anglijskom-dlya-detej/

Считалочка на английском для детей с транскрипцией и переводом

Главная › Обучение языку › Детям › Считалочка на английском для детей: считалки для малышей и школьников

В современном мире знание иностранного языка – это не роскошь, а средство коммуникации. И неудивительно, что заботливые родители начинают заниматься с ребенком английским языком с самых малых лет.

Но детский интерес и внимание трудно завоевать скучными правилами, долгими объяснениями и принудительными повторениями.

Гораздо эффективней себя зарекомендовали игровые формы, самая простая из которых – считалочка на английском для детей.

Небольшие четверостишия легко заучиваются, позволяют отработать произношение и познакомиться с новыми словами. И главное, что при этом ребенок усваивает информацию в веселой и непринужденной атмосфере.

Считалочка на английском для детей младшего возраста

Для детей 4-5 лет необходимо подыскать несложные четверостишия. В этом возрасте важнее просто привить ребенку чувство ритма языка, произношения слов, и, конечно же, интерес к обучению. Не страшно, если в считалке ради рифмы придуманы несуществующие слова. Наоборот, на таких моментах можно посмешить ребенка и покривляться, произнося звуки разным тембром голоса.

Теперь перейдем к практике и рассмотрим примеры таких четверостиший. Для удобства изучения в материале представлены английские считалки не только с переводом на русский язык, но и с приблизительным произношением.

Eeny-meeny

Фраза Произношение Перевод
Eeny, meeny, miny, moe, Иини, мини, майни, моу, Иини, мини, майни, му
Catch a tiger by the toe. Кэч э тайгэр бай зэ тоу. За ногу тигра я словлю,
If he hollers, let him go, Иф хи холэрс, лэт хим гоу. Но, если крикнет – отпущу!
Eeny, meeny, miny, moe. Иини, мини, майни, моу. Иини, мини, майни, му

Icka-bicka

Icka bicka soda cracker, Ика бика сода крэкер, Ика бика я пеку печенье,
Icka bicka boo! Ика бика бу! Ика бика бу!
Icka bicka soda cracker, Ика бика сода крэкер, Ика бика я пеку печенье,
Out goes you! Аут гоуз ю! А ты веди игру!

Считалка на английском для маленьких детей – это неплохой способ разучить несколько новых слов, и даже научить малыша отвечать на простые вопросы.

Jump

Jump, jump, jump, Джамп джамп джамп, Прыгаем, прыгаем, прыгаем,
Jump far away. Джамп фар эвэй. Прыгаем, как можно дальше.
And all come home Энд ол кам хоум И очень скоро мы домой,
Some other day. Сам озэр дэй. Как зайчата прискачем!

Zebra

How many zebras Хау мэни зебрас Как много зебр
Can you see? Кэн ю си? Увидеть сможешь ты?
Mummy, daddy, baby Мами, дэди, бэби Папа, мама и ребенок!
One, two, three! Уан, ту, сфри Раз, и два, и три!

С дошкольниками можно разучивать считалки на английском языке с перечислением цифр, таким образом осваивая счет в пределах десятка.

Potatoes

One potato, two potatoes Уан потэйто, ту потэйтоуз, Одна картошка, две картошки,
Three potatoes, four, Сфри потэйтоуз, фоур Три картошки и четыре.
Five potatoes, six potatoes, Файв потэйтоуз, сикс потэйтоуз, Пять картошек, шесть картошек,
Seven potatoes more. Сэвн потэйтоуз моор. А всего их семь в квартире.

One for sorrow

One for sorrow, Уан фор соур, Единица – грусть идет,
Two for joy, Ту фор джой, Двойка – радость принесет.
Three for a girl, Сфри фор э гёрл, Тройка – это для девчонок,
Four for a boy, Фоур фор э бой, А четверка – для мальчонок.
Five for silver, Файв фор силвэр, Пятерка – это серебро,
Six for gold, Сикс фор голд, Шестерка – золотое дно.
Seven for a secret Сэвн фор э сикрэт Семерка – это наш секрет,
never be told! Нэвэр би толд! Не расскажем его вовек!

1-10

One, two. How are you? Уан, ту. Хау ар ю? Раз, два. Как твои дела?
Three, four. Who’s at the door? Сфри, фоур. Ху из эт зэ дор? Три, четыре. Кто стучит в квартиру?
Five, six. My name is Fix. Файв, сикс. Май нэйм из Фикс. Пять, шесть. Мистер Фикс здесь.
Seven, eight. Sorry, I’m late. Сэвн, эйт. Сори, Ай эм лэйт. Семь, восемь. Я извиняюсь, что опоздал.
Nine, ten. Say it again. Найн, тэн. Сэй ит эгэн. Девять, десять. Повтори стишок нам!

Считалочка на английском для школьников

На занятиях с учениками начальной школы игровая форма должна совмещаться с преподаванием полезной и важной информации. Например, младшие школьники часто разучивают считалочки на английском про алфавит или счет до 20 и выше. В таком виде ученикам легче не только воспринять информацию, но и вспомнить ее при необходимости.

ABC

A B C D E F G Эй Би Си Ди И Эф Джи Эй Би Си Ди И Эф Джи
come on out and play with me. Кам он аут энд плэй виз ми Играть со мной ты выходи!
H I J Эйч Ай Джей Эйч Ай Джей
come and play. Кам энд плэй Приходи же скорей!
K L M Кэй Эл Эм Кэй Эл Эм
come with them. Кам виз зэм Передай приглашение всем!
N O P Эн Оу Пи Эн Оу Пи
near the tree. Нир зэ три Возле дерева в три!
Q R S T U V Кью Ар Эс Ти Ю Ви Кью Ар Эс Ти Ю Ви
Oh, how happy we will be. Оу, хау хэппи ви уил би Оу, как счастливы будем мы!
W X Y Z Дабл-ю Икс Уай Зи Дабл-ю Икс Уай Зи
Lot’s of fun for you and me. Лотс оф фан фор ю энд ми. Веселье и радость не упусти!

1-20

1, 2 – Buckle my shoe, Уан, ту – бакл май шу, Один, два – завяжи оба башмака,
3, 4 – Knock at the door, Сфри, фоур – нок эт зэ дор, Три, четыре – запри двери в квартире.
5, 6 – Pick up sticks, Файв, сикс – пик ап стикс, Пять, шесть – собери тростник ты весь,
7, 8 – Lay them straight, Сэвн, эйт – лэй зэм стрэйт, Семь, восемь – навести порядок просим.
9, 10 – A big fat hen, Найн, тэн –э биг фэт хэн, Девять, десять – большой и толстый кречет.
11, 12 – Dig and delve, Илэвн, твэлв – диг энд дэлв, Одиннадцать, двенадцать – до червя хочет докопаться.
13, 14 – Maids a-courting, Сётин, фортин – мэйдс э-коутинг, Тринадцать и четырнадцать – считают девочки-отличницы,
15, 16 – Maids in the kitchen, Фифтин, сикстин – мэйдс ин зэ китчен, Пятнадцать и шестнадцать – им пора на кухне убираться.
17, 18 – Maids a-waiting, Сэвнтин, эйтин – мэйдс э-вэйтинг, Семнадцать, восемнадцать – ждать и не дождаться.
19, 20 – I’ve had plenty! Найнтин, твэнти – ай хэв хэд плэнти! Девятнадцать, двадцать – С меня довольно, братцы!

Школьники тоже устают от постоянного потока новой информации и им порой хочется вернуться в беззаботное детство. Хорошим способом отвлечься от скучной теории будет небольшая игра, начать которую поможет забавная английская считалка.

Goose

Granny’s goose Грэнис гуус Бабушкин гусенок
Wears the shoes. Уэрс зэ шуз. Носит пару кроссовок.
The shoes are red and stout. Зэ шуз ар рэд энд стаут. Они красные и солидные,
Who goes out? Ху гоуз аут? Кто будет водить в них?
One, two, Уан, ту, Раз, два,
Out go you. Аут гоу ю. Игра выбрала тебя!

Good luck!

I’ve got a hen Ай хэв гот э хэн У меня живет курочка,
Who says, Ху сэйс, Которая говорит:
«Cluck, cluck, Клак, клак, Кудах-кудах,
It’s a golden egg, Ит из э голдэн эг. Золотое яичко тебе
Good luck, luck, luck!» Гуд лак, лак, лак! На счастье подарят на днях.
One, two, Уан, ту, Раз, два,
This egg is for you! Зис эг из фор ю! Вот и яичко для тебя.

If you

If you guess Иф ю гес Если догадаешься,
Say «yes». Сэй йес. То ответь мне «да».
If you don’t know Иф ю доньт ноу Если не стараешься,
Say «no». Сэй ноу. Скажи «нет» тогда.
If you doubt Иф ю даут, А если сомневаешься,
Go out! Гоу аут! То ведущим назначаешься!

Вот так простая на первый взгляд считалка на английском становится для детей и учителем, и спутником в различных играх и забавах!

Считалочка на английском для детей: считалки для малышей и школьников Ссылка на основную публикацию Считалка Соломона Гранди на английском с переводом на русский язык Считалка Соломона Гранди на английском с переводом на русский язык

Источник: https://speakenglishwell.ru/schitalochka-na-anglijskom-dlya-detej-schitalki-dlya-malyshej-i-shkolnikov/

Тема урока: «Дни недели». Дни недели на английском с произношением

Считалка Соломона Гранди на английском с переводом на русский язык
Изучая любой иностранный язык, невозможно обойтись без дней недели. В повседневной речи мы используем их названия постоянно. Они помогают ориентироваться в календаре, строить планы на будущее и др. Англичане пользуются неделей из семи дней, как и большинство современных стран. В древности неделя могла состоять и из другого количества дней. Так в Древнем Египте она состояла из десяти дней, а в Римской империи — из восьми.

Медицинская консультация

Гарантированный ответ в течение часа

Начинает английскую неделю воскресенье, а у нас – понедельник. Названия, а также их сокращения, всегда пишутся только с заглавной буквы. Сокращенная форма состоит из первых двух букв слова, а не двух согласных, как в русском. Одну букву англичане используют в календарях, три буквы — в составе даты, в тексте.

  Многим людям легче запоминать слова, узнав об их происхождении. В английских странах существует много легенд о возникновении названий дней недели. Наиболее правильной считается версия о том, что они произошли от планет. Люди с глубокой древности наблюдали за небесными светилами. Одной из основных единиц времени считался лунный месяц.

Он состоит из четырех частей (фаз), каждая из которых длится семь дней.   Людям того времени были известны семь планет, названия которым были даны от имен наиболее почитаемых богов. В Древнем Риме названиям дней недели соответствуют названия планет (Солнце, Луна, Марс, Меркурий, Юпитер, Венера, Сатурн).

Саксонцы, которые являются предками британцев, поклонялись многим богам. Названия дни недели получили от наиболее значимых объектов культа:

Давайте еще раз проговорим все дни недели, глядя на блок-схему: Изучая язык, человек стремится запомнить много слов и словосочетаний, чтобы пополнить словарный запас. Существует много идиом в английском языке. Изучение их и использование в разговоре обогатит вашу речь, даст возможность лучше усвоить данную тему. Вот несколько примеров:

Blue Monday — (досл. «печальный понедельник») тяжелый понедельник, т. е. первый рабочий день после воскресенья

Monday feeling — (досл. «чувство понедельника») нежелание работать после воскресенья Bloody Monday — (досл. «кровавый понедельник») студ. первый день каникул, день наказания нарушителей Black Monday — (досл. «чёрный понедельник») 1) школ.; разг. первый день после каникул; 2) церк. понедельник на Фоминой неделе Handsel Monday — первый понедельник года, в который было принято дарить небольшие подарки, особенно в Шотландии (handsel — подарок на счастье; деньги, полученные с первой продажи, считающиеся «счастливыми») Fat Monday — (досл. «сытый понедельник») последний понедельник перед Великим постом в католической и англиканской церквях  

  • ***
  • Shrove Tuesday — вторник на масленой неделе (последний день масленицы)
  • ***
  • Black Wednesday — «черная среда», среда 16 сентября 1992 г., когда произошел резкий обвал курса британского фунта стерлингов

      Spy Wednesday — рел. среда на страстной неделе, среда перед Пасхой, день совершения предательства Иудой  

***

 

Black Thursday — бирж. «черный четверг», обвальное падение цен акций, начавшееся в Чёрный четверг 24 октября 1929 года и принявшее катастрофические масштабы в последовавшие за ним Чёрный понедельник (28 октября) и Чёрный вторник (29 октября). Этот биржевой крах, известный также как крах Уолл-стрит, стал началом Великой депрессии.

Maundy Thursday — рел. великий четверг (на страстной неделе)  

***

 

girl Friday — ассистентка в офисе, с невысоким служебным положением и разнообразными обязанностями; молодая девушка, выполняющая обязанности личной помощницы или секретарши

man Friday — Пятница, верный слуга (по имени слуги в романе Д. Дефо «Робинзон Крузо»)

Black Friday — «черная пятница», пятница, в которую происходят финансовые или иные неудачи

Friday face — постное лицо, постная мина Friday fare — постная пища Good Friday — рел. Страстная, Великая пятница  

***

 

Saturday night special — торг.; амер. специальное субботнее предложение, сильно уцененный товар, цена на субботней распродаже; дешевка (сленг)

Hospital Saturday — (досл. «больничная суббота») день сбора пожертвований на содержание больниц Egg-Saturday — суббота перед масленицей  

***

 

a month of Sundays — (досл. «месяц из воскресений») целая вечность, очень длительное время

when two Sundays come together — досл. когда два воскресенья встретятся, т.е. никогда Sunday face — лицемерный вид Sunday's child — ребёнок, рождённый в воскресенье; удачливый человек Sunday driver — водитель машины, работающий только по воскресеньям; неумелый, медлительный водитель Sunday man — человек, бывающий в обществе только по воскресеньям Sunday painter — художник-любитель; художник-примитивист Sunday clothes — лучшая (новая, праздничная) одежда для особых случаев Sunday closing — выходной день магазинов по воскресеньям Sunday dinner — воскресный обед Sunday School — воскресная школа Sunday supplement — воскресное приложение газеты Забавные задания и интересные упражнения позволят выучить новый материал и закрепить полученные знания. На нашем ресурсе вы найдете необходимые материалы на любой вкус. Здесь представлены стишки и увлекательные задания для малышей и детей постарше. Изучайте английский язык с нами, чтобы получить от уроков максимальный эффект, весело и интересно провести время. С нашими уроками вас непременно ждет успех!!! Для того чтобы уроки становились лучше, познавательней, интересней и выходили регулярно, Вы можете принять участие в поддержке проекта и быть частью общего дела. Узнать подробнее.

Куюжуклу Елена Александровна

11.04.2014 18:24

Источник: https://puzkarapuz.ru/content/1846

Solomon Grundy слушать и скачать на MIXMUZ

Solomon GrundyThe Singalongasong Band

2:09

Solomon GrundyJulie Ellis

1:12

Solomon GrundyThe Anomoanon

1:01

Solomon GrundyPickettywitch

3:37

Solomon GrundyThe Foundations

4:07

Solomon GrundyThe Wiggles

1:50

The Trial of Solomon GrundyMark Isham

4:30

Solomon GrundyLittle Baby Bum Nursery Rhyme Friends

1:39

Solomon GrundyMartin Konvička feat. Peter Korman, Marek Urbánek

8:30

Solomon GrundySean Price feat. Ike Eyes, Ill Bill

3:48

The End of Solomon GrundyMark Isham

11:53

Solomon GrundyHappy Beats

4:00

Solomon GrundyThe Kiboomers

2:10

Solomon GrundyThomas Itty

4:01

Solomon GrundyLittle Baby Bum Rima Niños Amigos

1:39

The Trial of Solomon GrundyThe Accountant

4:30

Solomon GrundyThe Foundations

4:10

The End Of Solomon Grundy (OST The Accountant)Mark Isham

11:53

Solomon GrundySean Price Ft. Ike Eyes & Ill Bill

3:48

The Trial of Solomon GrundyMark Isham

2:27

Solomon GrundySean Price (feat. Ill Bill & Ike Eyes)

3:48

Solomon Grundy (Feat. Ike Eyes & Ill Bill)Sean Price

3:48

Solomon Grundy (ft. Ike Eyes, Ill Bill)Sean Price

3:48

Solomon grundy feat. Ill BillSean Price

3:48

The Trial of Solomon Grundy (OST 'Расплата' / 'The Accountant')Mark Isham

4:30

09. Solomon Grundy (feat. Ike Eyes & Ill Bill) (prod. Eric G)Sean Price

3:48

1-7 daysSolomon Grundy

0:48

Solomon GrundyPaul Baldhill

0:57

Solomon GrundyGut Bucket

1:08

My Prison Is My FreedomSolomon Grundy

3:44

Solomon GrundyRadiator Hospital

1:22

Nursery rhymeSolomon Grundy

0:10

One DaySolomon Grundy

4:14

Time Is Not Your OwnSolomon Grundy

4:00

A Little WhileSolomon Grundy

4:28

SimplifySolomon Grundy

2:34

Solomon GrundyPlan To Prosper

3:36

Spirit of RadioSolomon Grundy

4:23

Solomon GrundyArkham

0:32

Источник: https://mixmuz.ru/mp3/solomon%20grundy

Считалки на английском языке для детей

Содержание:

Считалки с цифрами с переводом

ONE, TWO, buckle my shoe THREE, FOUR, knock at the door FIVE, SIX, pick up sticks SEVEN, EIGHT, lay them straight NINE, TEN, a big fat hen ELEVEN, TWELVE, dig and delve THIRTEEN, FOURTEEN, maids a-courting FIFTEEN, SIXTEEN, maids in the kitchen SEVENTEEN, EIGHTEEN, maids a-waitng NINETEEN, TWENTY, I've had plenty! ***** 1… 2… Завязали шнурки 3… 4… Постучали в дверь 5… 6… Собрали палки 7… 8… Сложили их прямо 9… 10… Большая упитанная курица 11… 12… Роет и копает 13… 14… Девочки считают 15… 16… Девочки на кухне 17… 18… Девочки ждут

19… 20… Я готова!

One, two. How are you? Three, four. Who's at the door? Five, six. My name is Fix. Seven, eght. Sorry, I'm late. Nine, ten. Say it again. ***** Раз, два. Как твои дела? Три, четыре. Кто там у двери? Пять, шесть. Меня зовут мистер Фикс. Семь, восемь. Простите, я опоздал.

Девять, десять. Повтори все снова.

  • ONE for death and TWO for birth, THREE for wind and FOUR for earth, FIVE for fire, SIX for rain, SEVEN's joy and EIGHT is pain, NINE to go, TEN back again! ***** 1 — это смерть, 2 — рождение, 3 — это ветер, 4 — свечение, 5 — огонь и 6 — вода, 7 — веселье, 8 — беда,
  • 9 и 10 — иди туда и сюда.
  • ONE for sorrow, TWO for joy, THREE for a girl, FOUR for a boy, FIVE for silver, SIX for gold, SEVEN for a secret, Never to be told, EIGHT for a wish, NINE for a kiss, TEN for a time, Of joyous bliss. ***** 1 — печаль, 2 — радость, 3 — девочка, 4 — парень, 5 — золото, 6 — серебро, а 7 — секрет, Что знать не дано, 8 — желание, 9 — обнимание, А 10 — приятное
  • Всем внимание.
  • Короткие считалки с переводом

This stick will tell the one we choose To be the lord in shining shoes To rule lands both near and far The stick says you wiil be king tsar! ***** Эта палка укажет на того, Кто станет правителем мира. Править землей, близко ли, далеко,

Ты будешь царем или королевой.

Under the ocean, green and deep Lie the fishes fast asleep, Under the arm and over the shoe, Top on the head, and out goes YOU! ***** В спокойном зеленом океане Все рыбки перестали играть. Ниже плеча, выше стопы,

Над головой, выходишь ТЫ!

Rain-rain go away, Come again another day; Little Johnny wants to play. Rain, rain, go to Spain, Do not show your face again ***** Дождик-дождик, уходи, Приходи в другой день; Джонни хочет поиграть. Дождик-дождик, уходи в Испанию,

  1. Не показывайся больше.
  2. Интересные считалки на английском
  3. The dog says bow, wow The cat says meow The sheep says baa-baa The little pig says wee-wee The frog says crook-crook The hen says cluck-cluck
  4. The cock says cock-a-doodle-do.
  5. 1, and 2, and 3, and 4 I am sitting on the floor (пол) I am playing with a ball (мяч)
  6. And a pretty little doll (кукла)
  7. 10 LITTLE INDIANS One little, two little, three little Indians Four little, five little, six little Indians Seven little, eight little, nine little Indians Ten little Indian boys. Ten little, nine little, eight little Indians Seven little, six little, five little Indians Four little, three little, two little Indians
  8. One little Indian boy.
  9. Tomatoes and Carrots Cabbage and Beans Look so yummy
  10. All red and green.
  11. Алфавитные считалки с переводом

A B C D E F G come on out and play with me. H I J come and play. K L M come with them. N O P near the tree. Q R S T U V Oh, how happy we will be. W X Y Z Lot’s of fun for you and me. ***** A B C D E F G Выходи и поиграй со мной. H I J Иди и играй. K L M Иди с ними. N O P Рядом с деревом. Q R S T U V О, какими мы будем счастливыми. W X Y Z

Много веселья для тебя и меня.

A, B, C, D, E, F, G Come on out and play with me. H, I, J come and play. K, L, M come with them. N, O, P near and tree. Q, R, S, T, U, V Oh, how happy we will be. W, X, Y, Z Lot's of fun for you and me. ***** A, B, C, D, E, F, G Поиграть-ка выходи. H, I, J Не жалей K, L, M Поскорей N, O, P Рядом иди Q, R, S, T, U, V Как же счастливы мы W, X, Y, Z Мы играем, водишь ты!

Источник: https://SkazkiSameli.ru/igry/schitalki/item/388-schitalki-na-anglijskom-yazyke-dlya-detej

Ссылка на основную публикацию